|
P A R T O N E
│ 臺灣常民文化真水│
臺灣民間多樣的傳統表演和絢麗色彩的音樂及舞蹈,象徵了它蘊含著豐富的藝術生命力。藉由手繪的表現方式讓其他國家的旅人和臺灣的年輕一代更了解我們文化的美麗。而繪畫的部分包含民俗表演的藝陣、舞獅的造型、歌仔戲、布袋戲、客家女紅還有原住民樂舞。
The Rich Culture of the Taiwanese People
Taiwan’s wide variety of traditional music and dance performances reveals a rich artistic vitality. The colourful culture of ordinary Taiwanese people is portrayed in stories so the Taiwanese youngsters and travellers can understand the beauty of the culture more easily; including performing folk arts, lion dances, opera, puppetry, Hakka music and dance, and aboriginal needlework.
│ Chapter 1 │
藝陣
藝陣是臺灣傳統的街頭表演藝術。每逢民間神明繞境或喪葬典禮,都會聘請陣頭參與遊街。熱鬧的藝陣不但增添了祭典氣氛,也讓傳統民俗技藝因此流傳下來。
Folk Art Ceremony
The Folk Art Ceremony is one of the traditional Taiwanese street arts. Whenever there is a god's tour of inspection or a funeral troupes are hired to take part in the parade. The Folk Art Parade not only makes art festivals lively but ensures that traditional folk arts are carried down to future generations.
{陰間的八家將}
傳說中惡名遠播的八大盜,被奉命捉拿的張滾以道德感化而選擇投降,但八人卻仍被判死刑,張滾與八人先後自盡。後來被世人封為靈安尊王與八將團。
Eight Escorts Troupe of the Nether World
The eight members were said to be evil robbers. They were reformed by Chang Kun who had been assigned to capture them. They were all sentenced to death but they and Chang killed themselves and later honoured as King Lingan and his eight escorts.
{蜈蚣陣}
由孩童扮成歷史人物、神將等,乘坐在蜈蚣車上繞境。民間認為讓小孩參加演出可以保平安,而且具有淨化鄉里的功能。
Centipede Array
Children dressed up to act as historical characters or deities sit in the Centipede Carriage and take part in the procession. It is believed that they will be blessed and the community will be purified.
{車鼓陣}
早期農業社會的休閒活動,演出者為一丑一旦互相對唱且肢體誇張滑稽。源自於古代連年饑荒,某日驟降大雨,百姓歡天喜地跳舞慶祝,皇帝巧遇並賜名車鼓陣。
Drum Playing Array
This was a popular form of entertainment in the countryside. Two performers, one a clown the other playing the female role, would sing a duet whilst performing amusing tricks. This tradition can be traced back to a famine which, in ancient times, lasted many years. On one occasion there was heavy rainfall during which the performers sang and danced. The Emperor happened to see this and named it the Drum Playing Ceremony.
以上內容節錄自《臺灣,美麗的力量》張君寧◎編著.白象文化出版
更多精彩內容請見
http://www.pressstore.com.tw/freereading/9789863581659.pdf |